Los acentos en francés

¿Quieren decir algo realmente los acentos en francés? ¿Pasa algo si no los pongo?

 

Hay 4 tipos de acento en francés, 3 para las vocales y uno para las consonantes. Los acentos en francés NO sirven para poner el golpe de voz en la palabra, sino para modificar la pronunciación de la letra en la que se encuentre.

 

Tres son gráficos, como nuestra tilde, y además tenemos la ce cedilla (ç) y la diéresis, que es como un acento, pues modifica la pronunciación.

 

Es muy importante poner los acentos en su lugar correcto, porque si no muchas palabras no se entienden, o se confunden con otras. Poner mal un acento es un error fonético comparable a comerse una letra o ponerla mal. ¿Te imaginas un extranjero diciendo "Me g'sta Espoña" o "Yo quiere un bocadilla de tortilllo" ? Pues para los franceses así hablamos a veces nosotros por no prestar atención suficiente a los acentos.


Además, si entendemos cómo funcionan vamos a ahorrar mucho tiempo y muchos quebraderos de cabeza a la hora de estudiar la gramática (del verbo, por ejemplo).

 

Vamos a verlos por separado:

www.sjbfrances.jimdo.com - Juan Blasco Velázquez

Juan Blasco Veláquez www.sjbfrances.jimdo.com

El acento agudo (´)


El acento agudo (accent aigu) ´ se encuentra sólo con la vocal E, y sirve para pronunciar la e abierta.

 

/E/ Ej.: télévision /télévisiô/

 

A menudo, y en principio de palabra, indica que una S solía seguir a la vocal en el pasado, ej., étudiant (estudiante, que en francés antiguo se decía estudiant).

 

Se usa este acento cuando queremos abrir el sonido de la E en sílaba abierta (cuando una sílaba termina en sonido vocálico)

     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
télévision  /télévisiô/ televisión
parlé
/parlé/ hablado
céreal
/séréal/ cereal
Angélique
/âjélik/ Angélica
évenement
/évenemâ/ acontecimiento
étude
/étyde/ estudio

 

 

Juan Blasco Veláquez www.sjbfrances.jimdo.com

El acento grave (`)


El acento grave (accent grave) ` se encuentra en la A, E, o U.

 

Se usa este acento cuando queremos abrir el sonido de la E en sílaba cerrada (cuando una sílaba termina en sonido consonántico)


Además, cualquier letra que lleve acento grave se pronuncia siempre abierta, o sea que con la e, se pronuncia igual que si llevara acento agudo.

 

Se utiliza sobre la A y la U normalmente para distinguir palabras que sin acento serían homografos (que se escribirían igual, pero significan cosas distintas), por ejemplo, ou (que quiere decir "o") en lugar de où (donde).

 

     Ejemplo            Transcripción              Traducción
grève
 /grév/ huelga
poème
/poém/ poema
père
/pér/ padre
ouvrière /uvriér/ obrera
ou - où
/u/ - /u/
o - donde
a - à /a/ - /a/ tiene (verbo avoir, 3º persona) - a, en (preposicion de lugar)

 

 

Juan Blasco Veláquez www.sjbfrances.jimdo.com

El acento circunflejo (^)

Juan Blasco Veláquez www.sjbfrances.jimdo.com


El acento circunflejo (accent circonflèxe) ˆ, el que tiene forma de casita, se puede encontrar sobre la A, E, I, O, y U (vamos, sobre todas).

 

El acento circunflejo indica que en el antiguo francés, una S solía seguir a la vocal sobre la que está situado, por ejemplo, en forêt (bosque, que viene de forest), o en tête (cabeza, que viene de teste "testa").

 

También sirve para distinguir entre homografos, por ejemplo, du (contracción de la preposición de + le) en lugar de dû (debido, participio pasado del verbo devoir).

 

Una vez más, indica que letra que la lleva se pronuncia siempre abierta.


     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
île  /il/ isla
tête
/tét/ cabeza
forêt
/foré/ bosque
fête
/fét/ fiesta
même
/mém/ mismo, incluso
hôpital
/opital/ hospital

 

 

La diéresis (¨) y la cedilla (ç)


La diéresis (tréma) ¨ se encuentra en la E, I, o U. Se usa para pronunciar dos vocales juntas como dos vocales, y no como un diptongo.

 

Ejemplo: naïve (ingenua), Saül (Saúl).


Sin la diéresis se podrían confundir algunas palabras como por ejemplo:


mais (pero) - maïs (maíz)

 

La cedilla (cédille) ¸ sólo se encuentra en la letra C, y sirve para cambiar el sonido duro y sordo de la C (el que es como la K) en un sonido sonoro, (como el de la S)

 

Ejemplo: garçon (chico, camarero)

 

La c cedilla nunca se encuentra delante de E o I, porque la C siempre suena como S delante de estas vocales.

     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
maïs  /mais/ maíz
Héloïse /élois'/ Elisa o Eloisa (nombre propio)
juïf /jyif/ judío
garçon /garsô/ chico, camarero
Besançon /besansô/ Besançon (cuidad de Francia)
maçon /masô/ albañil
ça /sa/ eso
déçu /désy/ decepcionado

 

 
     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
maïs  /mais/ maíz
Héloïse /élois'/ Elisa o Eloisa (nombre propio)
juïf /jyif/ judío
garçon /garsô/ chico, camarero
Besançon /besansô/ Besançon (cuidad de Francia)
maçon /masô/ albañil
ça /sa/ eso
déçu /désy/ decepcionado

 

 
http://lexiquefle.free.fr/allpha.swf

Fuente: http://lexiquefle.free.fr/allpha.swf