La frase. El Discurso indirecto - Le discours rapporté

http://penitenciasyretos.blogspot.com/
http://penitenciasyretos.blogspot.com/

 

Estilo Directo e Indirecto

Cuando reproducimos el mensaje pronunciado por otra persona podemos utilizar:

1.- Estilo Directo: reproducimos literalmente las palabras pronunciadas por la otra persona.

2.- Estilo indirecto: no se reproducen  literalmente sus palabras sino que hay algunos cambios; su mensaje se introduce con la conjunción ”que”.

 

Ejemplos:

Estilo directo: Pedro me ha dicho: “Voy a estudiar económicas”

Estilo indirecto: Pedro me ha dicho que va a estudiar económicas (se subrayan los cambios)

 

Estilo directo: Mi padre me pregunta: “¿Has terminado los deberes?”

Estilo indirecto: Mi padre me pregunta que si he terminado los deberes (se subrayan los cambios)

 

e discours rapporté indirect - le temps des verbes

Cuando el verbo que introduce el estilo indirecto (dire, annoncer, demander, penser, etc.) está en presente o futuro, el tiempo de los verbos en estilo indirecto no cambia.

Combien coûte le billet ? >  Muriel demande combien coûte le billet. 

¿Cuánto cuesta el billete? > Muriel pregunta cuánto cuesta el billete.

J’ai perdu mes clés.   >   Victor pense qu’il a perdu ses clés.  

He perdido mis llaves. >  Victor piensa que ha perdido sus llaves.

Je ne l’aime plus. >  Je lui dirai que je ne l’aime plus. 

Ya no le quiero. > Le diré que ya no le quiero.

Sin embargo, cuando el verbo que introduce el estilo indirecto está en pasado (es decir, imparfait, passé composé, plus-que-parfait, etc.): 

•  Los verbos que estén en presente pasan a imparfait (imperfecto).

Je travaille à l’AIGF. 

Trabajo en la AIGF.J’ai dit que je travaillais à l’AIGF. 

Dije que trabajaba en la AIGF.

•  Los verbos en passé composé pasan a plus-que-parfait (pluscuamperfecto).

J’ai travaillé à l’AIGF pendant 3 ans. 

Trabajé en la AIGF tres años.Il nous a affirmé qu’il avait travaillé à l’AIGF pendant 3 ans. 

Afirmó que había trabajado en la AIGF tres años.

•  Los verbos en futuro simple pasan a conditionnel présent (condicional).

Un jour ils travailleront à l’AIGF. 

Algún día trabajarán en la AIGF.Gérard a annoncé qu’un jour ils travailleraient à l’AIGF. 

Gérard anunció que trabajarían en la AIGF algún día.

•  Los verbos en futur proche (futuro próximo) pasan a futur proche dans le passé (futuro anterior próximo), que se forma con imperfecto + infinitivo.

Muriel va travailler avec Victor. > Vous avez dit que Muriel allait travailler avec Victor.  

Muriel va a trabajar con Victor. > Dijiste que Muriel iba a trabajar con Victor.

•  Los verbos en imparfait (imperfecto), plus-que-parfait (pluscuamperfecto) o conditionnel présent(condicional) no cambian.

À cette époque, je travaillais à l’AIGF. 

Por aquel entonces, estaba trabajandoen la AIGF.J’ai dit qu’à cette époque je travaillais à l’AIGF. 

Dije que estaba trabajando en la AIGF por aquel entonces.

J’avais déjà travaillé à l’AIGF. 

Ya había trabajado en la AIGF.Il a affirmé qu’il avait déjà travaillé à l’AIGF. 

Afirmó que ya había trabajado en la AIGF.

J’aimerais bien travailler à l’AIGF. 

Me gustaría de verdad trabajar en la AIGF.Elle m’a annoncé qu’elle aimerait bien travailler à l’AIGF. 

Me dijo que le gustaría de verdad trabajar en la AIGF.

Le discours direct : les paroles sont rapportées telles quelles sans être modifiées , on remarque la présence des guillemets précédés de deux points.

Exemples :

                    - Le professeur dit à ses élèves :« vous avez un contrôle demain »

 

                     - Ma mère ma demanda :« est ce que j'ai faim »

 

Le discours indirect : il se caractérise par l'absence de guillemets ainsi que les deux points.

Exemples :          

                      -  le professeur dit a ses élèves qu'ils auront un contrôle demain

                

                       -  Ma mère ma demanda si j'avais faim

 

  - Les verbes : demanda et dit sont appelé verbes introducteurs

- Règles de passer du discours direct au discours indirect

1) - Si le verbe introducteur est conjugué au présent , les temps entre les guillemets ne changent pas.

2) - Si le verbe introducteur est conjugué au passé (passé simple , passé composé , l'imparfait , plus-que-parfait , passé antérieur ) les temps entre les guillemets changent selon le tableau suivant :

 

 

Les pronoms personnels changent :

Pour les employer correctement, il faut se dire :

Qui parle ? A qui ?

Je → il

Tu → je

Nous → ils

Vous → nous

Les adjectifs et pronoms possessifs changent:

Mon → son

Le mien → le sien

Exercice

Transpose au discours indirect

- Le père déclara : « je serai ici demain »

Le père déclara qu’il serait là le lendemain.

- Il disait : « je suis allé chez mon oncle à Rabat la semaine dernière.»

- Il disait qu’il était allé chez son oncle à Rabat la semaine précédente.

 

 

- « Reste à la maison! » m’ordonnent mes parents.

- Mes parents  m’ordonnent de rester à la maison.

 

 

- Il nous a demandé : « où allez-vous passer vos vacances ? »

- Il nous a demandé où nous allions passer nos vacances.

 

 

- « Est-ce que tu viens avec moi ? » me demanda mon cousin.

- Mon cousin me demanda si je venais avec lui.

 

 

- Ils annoncèrent : « nous ne pouvons pas sortir maintenant car il pleut »

- Ils annoncèrent qu’ils ne pouvaient pas sortir à ce moment là car il pleuvait.

- Mon ami m’a dit : « je t’ai vu passer hier »

- Mon ami m’a dit qu’il m’avait vu passer la veille.

 

 

- Le potier a dit : « aujourd’hui’ hui, je fais sécher les pots que j’ai tournés hier.

- Le potier a dit  que ce jour-là il faisait sécher les pots qu’il avait tournés

 

 

Demain, je les ferai cuire »

la veille  et que le lendemain il les ferait cuire.                                                                                                                                                              

LE DISCOURS RAPPORTÉ
mais pero  
par contre por el contrario / sin embargo / en cambio / no obstante   
en revanche por el contrario / sin embargo / en cambio  / no obstante  

alors que / tandis que

mientras que  
LE DISCOURS RAPPORTÉ - MODIFICATEURS DE TEMPS
DISCOURS DIRECT >  DISCOURS RAPPORTÉ
   
   

 

 
LE DISCOURS RAPPORTÉ - VERBES
DISCOURS DIRECT >  DISCOURS RAPPORTÉ
   
   

 

 
LE DISCOURS RAPPORTÉ - AUTRES MODIFICATEURS
DISCOURS DIRECT >  DISCOURS RAPPORTÉ
   
   

 

 
https://classehicham.blogspot.com/2015/09/discours-direct-et-indirect-le-discours.html
https://classehicham.blogspot.com/2015/09/discours-direct-et-indirect-le-discours.html
Pinterest
Pinterest