El imperfecto es uno de los tiempos más sencillos de formar de toda la conjugación francesa, y tiene una ventaja muy importante:
es un tiempo...
TOTALMENTE REGULAR
¡¡ OLEEEEEE !!
La regla es la siguiente:
Imparfait = raíz de la 1ª persona del plural del presente + terminaciones de IMPERFECTO
Y ya está. Sólo hay que poner después de la raíz de la 1º persona del PLURAL del presente las siguientes terminaciones de imperfecto:
-ais pronunciado: /É/
-ais /É/
-ait /É/
-ions /iõ/
-iez /iÉ/
-aient /É/
Repito: Es un tiempo totalmente regular (es decir, que siempre sigue esta regla).
ESO SI: Si la raíz es irregular, el imperfecto arrastra la irregularidad con él.
Sólo el verbo ÊTRE no sigue esta regla (y por eso está sombreados en nuestra lista).
Ej. Verbo grupo 1 : Chanter →1º p. Pl. Presente : chantons.→ chant (raíz a utilizar, tras quitar el -ons).
chant + terminaciones : Je chantais, tu chantais, il chantait...
Ej verbo grupo 3 : Vouloir .→ 1º p. Pl. Presente : nous voulons → voul- (raíz a utilizar, tras quitar el -ons)
voul + terminaciones : Je voulais, tu voulais, il voulait...
Persona |
Term. |
Fonética |
Ejemplo |
Pronunciación |
1º Sing |
AIS |
/É/ |
Je parlais |
/je parlÉ/ |
2º Sing |
AIS |
/É/ |
tu parlais |
/tu parlÉ/ |
3º Sing |
AIT |
/É/ |
Il / elle / on parlait |
/il – el – õ parlÉ/ |
1º Plur. |
IONS |
/iõ/ |
Nous parlions |
/nu parliõ/ |
2º Plur. |
IEZ |
/iÉ/ |
Vous parliez |
/vu parliÉ/ |
3º Plur. |
AIENT |
/É/ |
Ils / ellesparlaient |
/il – el parlÉ/ |
El imperfecto se usa en francés de manera muy parecida al castellano, así que no debería darnos problema.
Yo siempre digo que cuando contamos una historia, lo que interesa, lo que pasa de verdad, la acción, lo ponemos en passé composé, pero el resto, la decoración, los detalles, lo que hace bonito al relato (pero que si lo quito no pasa nada), lo pongo en imperfecto.
El imperfecto es el tiempo de la descripción.
Le 3 décembre 2011 il faisait froid. Martin est arrivé avec son manteau...
El 3 de diciembre hacía frío. Martín llegó con su abrigo...
Je mangeais un bonbon.
Yo me tomaba un caramelo.
Nous parlions avec Monique.
Nosotros hablábamos con Monique.
Je jouais au tennis quand j'étais petit.
Yo jugaba al tenis cuando era pequeño (en aquella época yo solía practicar este deporte)
Il parlait français avec son professeur.
El hablaba francés con su profesor (él solía hablar con su profesor)
Ojo, porque en español solemos expresar esto usando la perífrasis verbal formada por el verbo ser o estar en pasado, seguida de gerundio. (el famoso Past Continuous del inglés)
Je mangeais quand il est arrivé.
Yo comía cuando él llegó (en mitad de mi comida llegó él)
Yo estaba comiendo cuando llegó.
Il étudiait quand son père l'a appelé.
El estudiaba cuando su padre le llamó (en mitad del estudio le llamó su padre)
El estaba estudiando cuando su padre le llamó.
Martin était en train de finir son sandwich quand la sauce de tomate a glissé sur son pantalón.
Martín estaba terminando el bocadillo cuando la salsa de tomate se escurrió por su pantalón.
Adaptado de http://www.estudiodefrances.com/gramatica/imparfait.htm
Juan Blasco Velázquez
Madrid
ESPAÑA